|
Smart.Conseil
-
-
-
|
- Poétrie ...
-
- La poétrie est l'art de
marier la poterie et la poésie, un mot
non académique de plus pour la langue
Française que n'aurait pas
désavoué Frédérique
Dard (alias San Antonio).
-
- Voici un des fleurons de cet art
:
-
- Texte de Smart, poète
d'occasion et du dimanche..
- La traduction en Anglais et les
illustrations photographiques sont de
Édouard Bastarache (présentation
et coordonnées son
livre sur les substitutions)
- Le dessin de la fin a
été empreinté a une BD de
Bihannic.(Métal hurlant N°24 /
Décembre 1977)
-
|
Empreintes...
(ou l'avant
premier jour de la
création...)
|
|
Marks...
(the first day
before creation...)
|
|
Au
commencement, la terre
était nue et ronde,
Puis l'homme
décida qu'elle devait
tourner sur elle même.
|
|
At the
beginning, the clay was naked
and round,
Then the man
decided that it was to rotate
on itself .
|
|
|
|
|
|
Agacé
par ce mouvement hallucinant,
il l'attrapa de ses deux mains
agiles.
La terre
surprise par tant de
familiarité en fut
très émue.
Après
quelques résistances
elle s'abandonna,
Vaincue par
les étranglements
puissants de l'homme.
|
|
Annoyed by
this hallucinating movement,
he caught it with both his
nimble hands.
The clay,
surprised by such an amount of
familiarity, was very moved by
it.
After some
resistance it gave up,
Overcome by
the powerful stranglings of
the man.
|
|
|
|
|
|
Alors il lui
imposa d'être plate et
elle fût plate,
écrasée,
laminée...
|
|
Then he
imposed on it to be flat and
it was flat, crushed,
rolled...
|
|
|
|
|
|
Plus tard il
la creusa de ses doigts et
elle devint creuse,
|
|
Later he dug
in it with his fingers and it
became hollow,
|
|
|
|
|
|
Encore plus
tard il l'éleva entre
ses deux mains et elle devint
plus haute et plus belle,
|
|
Even later he
raised it between both his
hands and it became higher and
more beautiful,
|
|
|
|
|
|
Puis il la
comprima pour la rendre
ventrue, et elle devint
ventrue et
généreuse.
|
|
Then he
compressed it to make it
bulbous, and it became bulbous
and generous.
|
|
|
|
|
|
A
la fin l'homme satisfait par
tant de docilité
décida qu'elle ne
tournerait plus
Et la terre
s'immobilisa, creuse, haute et
ventrue.
|
|
At the end the
man satisfied by such docility
decided that it would not
rotate any more
And the clay
was immobilized, hollow, high
and bulbous.
|
|
|
|
|
|
Transformée
par les main de l'homme,
La terre
était devenue
l'empreinte de son être
et de ses fantasmes.
Cuite et
durcie par le feu elle lui
offrirait
l'immortalité...
|
|
Transformed by
the hands of the man,
The clay had
become the stamp of his being
and of his phantasms.
Baked and
hardened by fire it would
offer immortality to him...
|
|
|
|
|
|
Le jour
d'après, tout fût
oublié, un autre
créateur passa au
commandes et recommença
tout l'ouvrage.
L'homme devint
simple figurant et la terre
ronde et nue comme auparavant
fût remise à
tourner,
Mais pour
l'éternité.
|
|
The day after,
everything was forgotten,
another creator took command
and started over all the
work.
The man became
a simple observer and the
round and naked clay as before
began to rotate,
But for
eternity.
|
|
SOMMAIRE
Smart.Conseil Le site dédié aux passionnés de Céramique
Envoyez-nous vos articles, documents et photos sur la céramique à smart2000@wanadoo.fr
This entire page Copyright © 2000-2001, Smart.Conseil - FRANCE. All Rights Reserved.
Les textes et les photos restent la propriété de leur auteurs, ils ne peuvent être réutilisés
sans un accord préalable. Nous consulter.
|